Translations: (re) Shaping of Literature and Culture

Hazırlayan: Saliha Paker

These essays challenge the notion that translations are derivative products of no significant function in literary and cultural history. They draw attention to ways in which modern theoretical and historical work in Translation Studies and scholarship in Ottoman literature and culture can share a forum for questioning and problematizing established perceptions and research paradigms.

In the different historical and cultural contexts studied in these essays, translation (in English) connects with such concepts as logopoeia, imitatio, nazire, terceme and modern Turkish çeviri. It is also examined as concealed literary phenomenon, cultural import, a social system, a means of planning and as object of historical descriptive research.

 

D&R'DAN SATIN AL IDEFIX'TEN SATIN AL

Ek bilgi

Hazırlayan:

Saliha Paker

Sayfa Sayısı:

249

ISBN No:

9789755181745

Yayın Tarihi:

2002

Tamamlayıcı Kitaplar

  • Âdem’in Dili

    ,
    Yazar: Derek Bickerton
    Çevirmen: Mehmet Doğan

    İnsan Lisanı Nasıl Yarattı, Lisan İnsanı Nasıl Yarattı

    Derek Bickerton, bugün sahip olduğumuz haliyle bir lisan yaratmak için biyolojinin ve kültürün nasıl bir etkileşim içine girmiş olabileceğini araştıran az sayıdaki kişiden birisidir. Bickerton “Sanırım bazı insanlar, gitgide zekâları artan atalarımızın bir gün uyanıp, o küçük zeki kafalarıyla lisanı doğaçlama icat ettiklerini düşünüyor hâlâ” diyor. Bickerton’a göre lisan evrimsel bir adaptasyondur, zira öyle olmak zorundadır; tıpkı dik yürümek, vücut kıllarının dökülmesi ya da kavrayıcı başparmaklar gibi. Fakat tam olarak ne tür bir evrim söz konusudur? İşte bu kitap bu soruya yanıt arıyor.

    Başta insan olmak üzere pek çok türün, ellerinden geldiği ölçüde çevre şartlarını kendi gereksinimlerine uydurduğu artık bilinen bir gerçek. Dil yetisi de, niş inşasının, yani çevresel şartları kendi gereksinimlerimize uydurmamızın bir parçası. Bickerton’a göre lisan, özgül bir nişten doğmuş ve gitgide daha incelikli nişler kurmamızı mümkün kılmıştır.

    En son araştırmalar göstermektedir ki atalarımız başlangıçta, büyük hayvanların leşleriyle besleniyordu ve öteki leşçillerle vahşi bir rekabete girişmişti. Bickerton’a göre bu rekabette başarıyı, ancak yeterli sayıda adam toplayarak yakalamış olmaları makul bir çıkarımdır. Bunu yapmanın tek yolu vardı; karıncaların ve arılarınki gibi bir hayvan iletişim sisteminin ötesine geçmek.

    O halde yaklaşık iki milyon yıl geriye gidelim ve nelerin gerçekleşmiş olabileceğine bir bakalım.

     

    KİTABA GÖZ ATIN

     

    D&R'DAN SATIN AL IDEFIX'TEN SATIN AL
  • Studies in Turkish Linguistics

    Yazar: A. Sumru Özsoy, Ayhan Aksu Koç, Didar Akar, Eser Erguvanlı Taylan, Mine Nakipoğlu Demiral

    Proceedings of the Tenth International Conference in Turkish Linguistics

    This volume is a collection of some of the papers presented at the 10th International Conference on Turkish Linguistics held at Boğaziçi University August 16-18, 2000. It contains papers presented in the following categories: syntax, semantics, morphology, phonology, phonetics, language acquisition, language impairment, bilingualism, NLP, dialectology of Turkish and various aspects of Turkic languages.

     

    D&R'DAN SATIN AL IDEFIX'TEN SATIN AL
  • Çeviribilimde Tarih ve Tarihyazımı

    Yazar: Cemal Demircioğlu

    Doğu-Batı Ekseninde Bir Karşılaştırma

    Çeviri tarihi günümüzde kültürler ve edebiyatlar arası ilişkileri, çeviri alanına odaklanarak inceleyen disiplinlerarası bir araştırma sahasıdır. Cemal Demircioğlu’nun bu çalışması, 1980’lerden günümüze, çeviri tarihi ve tarihyazımı konularında geliştirilen akademik söylemleri seçilmiş bir literatür bağlamında ele alıyor; Türkiye içinden ve dışından araştırmacıların çeviri tarihini düşünme biçimlerine ışık tutuyor. Kitap ayrıca Osmanlı kültüründe çeviriyi, Arap-Fars-Türk edebiyatları arasındaki etkileşimi ele alan bilimcilerin yöntem önerilerine ve yaklaşımlarına da yer vererek Türkiye odaklı tarihsel çeviri araştırmalarına ilgi duyanların başvuracağı bir yapıt ortaya koyuyor.
     

    D&R'DAN SATIN AL IDEFIX'TEN SATIN AL